Customercenter
客户中心
文章来源:海南盛邦翻译有限公司 发布时间:2019-03-07 17:03:30 浏览次数:1201
随着科技的发展,各国的产权意识越来越重视,专利申请文件对产权意识的重要载体,专利翻译需要具备准确性。下面证件翻译公司给大家分享一下专利翻译需要避免什么问题?
With the development of science and technology, more and more attention has been paid to property right awareness in various countries. Patent application documents are an important carrier of property right awareness. Patent translation needs to be accurate. The following certificate translation company will share with you what problems should be avoided in patent translation?
高质量的专利申请文件翻译,对最终专利申请能否获得授权意义重大:如果翻译中存在错误,则有可能导致无法获得授权;即使授权,也可能导致在后续的专利权无效或侵权诉讼阶段让竞争对手有机可乘。因此,严格的翻译和质量控制流程,以及具备知识产权知识、相关领域技术知识和语言能力的多语言专业团队,是确保提供高质量的专利文献翻译服务的基础。
The translation of high-quality patent application documents is of great significance to whether the final patent application can be authorized: if there are errors in the translation, it may lead to the failure of authorization; even authorization, it may lead to invalidation of patent rights or infringement litigation stage to allow competitors to take advantage of. Therefore, strict translation and quality control processes, as well as multilingual professional teams with intellectual property knowledge, technical knowledge in related fields and linguistic competence, are the basis to ensure the provision of high-quality patent document translation services.
1、不熟悉专利法及相关法规,随意翻译导致译文不符合某些硬性规定。
1. Being unfamiliar with patent law and related laws and regulations, arbitrary translation results in the translation not conforming to some rigid provisions.
2、对原文的增译、漏译或误译,导致将原始保护范围扩大或缩小。
2. Additional translation, omission or mistranslation of the original text will result in the expansion or reduction of the scope of original protection.
3、对于术语的统一和区分不够准确,导致译文指代不清,最终导致技术方案无效。
3. The inaccuracy of the unification and distinction of terminology leads to the unclear reference of the translated text and the invalidity of the technical scheme.
4、对原文的理解不到位,导致译文与原文含义相去甚远,最终导致技术方案无效。
4. The inadequate understanding of the original text leads to a far cry between the meaning of the translated text and that of the original text, which ultimately leads to the ineffectiveness of the technical scheme.